کتاب با وجود پیشرفت فناوری هنوز جایگاه خود را دارد؛ تقدیر از گلعلی بابایی


به گزارش خبرنگار مهر، مراسم اختتامیه و معرفی نامزدهای هفدهمین دوره جایزه جلال‌آل احمد بعد از ظهر امروز چهارشنبه ۳ بهمن در تالار قلم کتابخانه ملی آغاز شد.

سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، محسن جوادی سرپرسر معاونت امور فرهنگی وزارت ارشاد، آزاده نظر بلند دبیرکل نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور، غلامرضا امیرخانی رئیس کتابخونه ملی، ابراهیم حیدری مدیرعامل موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران، و مسعود کوثری دبیر علمی هفدهمین جایزه جلال‌آل احمد در این‌مراسم حضور دارند.

در ابتدای این مراسم با پخش ویدیویی یاد درگذشتگان حوزه کتاب و ادبیات گرامی داشته شد و مسعود کوثری بیانیه شورای علمی این‌دوره از جایزه جلال را قرائت کرد.

محسن جوادی سرپرست معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد نیز در این‌مراسم از افرادی که در این دوره جایزه جلال شرکت کردند تشکر کرد و گفت: ادبیات و حوزه فرهنگ خاستگاه اخلاقی و یکی از ارزش‌های انسانی ماست. بنابراین ادبیات می‌تواند ضامن ارزش‌های انسانی و رمز ماندگاری فرهنگ ما باشد.

کتاب با وجود پیشرفت فناوری هنوز جایگاه خود را دارد

غلامرضا امیرخانی رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی هم در بخش بعدی این‌مراسم گفت: کتابخانه‌های ملی وظیفه حفظ میراث مکتوب کشور را دارند و کتابخانه ملی ایران نیز با سابقه ۸۷ ساله این وظیفه را برعهده دارد. در کتابخانه ملی بخش مهمی از اثار مربوط به ژانر ادبیات با دسته بندی های مرسومی است. اگر سری به قفسه کتابخانه ها بزنید بیشترین مراجعین را نسبت به این آثار چه در قالب شعر، داستان و رمان می‌بینید.

وی افزود: فضای جدید برگرفته از فناوری‌های به روز هرچند تاثیراتی نگران‌کننده نسبت به حذف کتاب داشته است؛ اما پرفروش‌ترین آثار ادبیات همچنان در حوزه کتاب می‌فروشند. از این‌گفته می‌توان این‌طور استنباط کرد که هنوز با وجود این‌همه فناوری، کتاب در حوزه ادبیات جایگاه خود را دارد. ادبیات بیان ساده واقعیت نیست و شایستگی لازم را که زندگی روزمره نیاز دارد غنی‌سازی می‌کند.

در ادامه این مراسم از فعالیت‌های گلعلی بابایی نویسنده پیشکسوت حوزه مستندنگاری به پاس یک عمر فعالیت در این حوزه با حضور صالحی و جوادی، حیدری، امیرخانی تقدیر و تجلیل شد.



منیع: خبرگزاری مهر

اجتماع نوجوانان کتابخوان تهران در باغ کتاب


به گزارش خبرگزاری مهر، اجتماع نوجوانان کتابخوان روز پنجشنبه ۴ بهمن با حضور اعضای منتخب دورهمی بچه‌کتابخون‌ها و کتابداران تسهیلگر برگزار می‌شود و «بچه‌کتابخون‌ها» و «اعضای دورهمی کتابخوانی» با دو رویداد «حدس کتاب» و «حک کتاب» به رقابت می‌پردازند.

حدسِ کتاب یکی از برنامه‌های اجتماعات بچه‌کتابخون‌ها بود که نوجوانان در رقابتی همگانی و در زمانی محدود باید یک متن را برای معرفی کتاب به نگارش در می‌آوردند، اما در تولد یک سالگی اجتماع بچه‌کتابخون‌ها یکی از نوجوانان تجربه خود از این مسابقه را روایت کرد.

دورهمی بچه‌کتابخون‌ها از سال گذشته در ۶۲ کتابخانه برگزار شده و در هفته جاری چهلمین نشست این دورهمی با موضوع «خون کداممان رنگین‌تر است» اجرا شد.

این‌برنامه، اولین نشست در آغاز سال دوم اجتماع بچه کتابخون‌هاست که توسط مدیریت امور کتابخانه‌های سازمان فرهنگی هنری، باغ کتاب و فرهنگسرای اندیشه پنجشنبه ۴ بهمن از ساعت ۱۰ تا ۱۲ در باغ کتاب تهران برگزار می‌شود.



منیع: خبرگزاری مهر

غوغای شهید ۱۲ ساله در بازار نشر


به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ کتاب «عارف 12 ساله» اثر سیدحسین موسوی شامل خاطرات شهید رضا پناهی، کم‌سن‌وسال‌ترین شهید دوران دفاع مقدس استکه تقریباً برای ما غیرقابل‌باور است. خاطراتی از زندگی یک شهید عزیز که بعد از انتشار کتاب «عارف 12 ساله» خیلی مورد توجه قرار گرفت. مادر رضا، راوی کتاب است. یک مادر بهتر از هر کسی فرزندش را می‌شناسد. او چیزهایی از رضا تعرف می‌کند که در روزگار ما مصداقش را به سختی می‌توانیم پیدا کنیم.

رضایی که در 12 سالگی به شهادت رسید؛ ولی انگار قبل از شهادت، چند واحد درس اخلاق را رفته پای درس علمای اخلاق نشسته، یاد گرفته و به مقام‌های بالا رسیده و صحنه‌هایی از خودگذشتگی و ایثار را در عمر کوتاهش به نمایش گذاشت.

رضا سال 1348 در شهرستان کرج متولد شد. در 12 سالگی خانواده را راضی کرد تا به جبهه برود. بعد از جلب رضایت پدر و مادرش فرم تقاضای اعزام به جبهه را پر کرد؛ اما به خاطر سن کم به او اجازه اعزام به جبهه را ندادند. مجبور شد شناسنامه‌اش را دستکاری کند و از این طریق توانست وارد جبهه شود.

شهید پناهی در تاریخ 27 بهمن سال 1361 در جبهه قصرشیرین به شهادت رسید. او عاشق شهادت و خدا شده بود و شهادت را راه رسیدن به خدا می‌دانست. ایمان، ایثار، تعهد، عشق و پایبندی او به ارزش‌ها، بزرگترین سرمایه اجتماعی برای تقویت باورهای دینی و ملی نوجوانان و جوانان است و حالا خاطرات زندگی کوتاه؛ اما پربار او دارد وارد خیلی از خانه‌ها می‌شود و امید شهیدانه‌زیستن را در دل نوجوانان و جوانان امروز زنده می‌کند.

گفتنی است به تازگی پویش مطالعاتی کتاب «عارف 12 ساله» توسط نشر شهید کاظمی برای رده سنی نوجوان آغاز شده است.

در قسمتی از وصیتنامه صوتی شهید رضا پناهی آمده:«هدف من از رفتن به جبهه این است که اولاً به ندای «هل من ناصر ینصرونی» لبیک گفته باشیم و امام عزیز و اسلام را یاری کنیم و آن وظیفه‌ای که امام عزیزمان بارها در پیام‌ها تکرار کرده: که «هرکس که قدرت دارد واجب است که به جبهه برود» و من می‌روم که تا به پیام امام لبیک گفته باشم. آرزوی من پیروزی اسلام و ترویج آن در تمام جهان است و امیدوارم که روزی به یاری رزمندگان، تمام ملت ها زیر سلطه آزاد شوند…»

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

ترجمه «رومئو و ژولیت» به چاپ دوم رسید


به گزارش خبرگزاری مهر، نمایشنامه «رومئو و ژولیت» از مجموعه آثار ویلیام شکسپیر با ترجمه علاءالدین پازارگادی به‌تازگی توسط انتشارات سروش منتشر به چاپ دوم رسیده است.

«رومئو و ژولیت» نمایشنامه‌ای تراژیک و از اولین‌کارهای ویلیام شکسپیر است و دقیقاً مشخص نیست شکسپیر این نمایشنامه را در چه سالی نوشته اما براساس یکی از فرضیات موجود، وی نگارش پیش‌نویس این نمایشنامه را در سال ۱۵۹۱ آغاز و در سال ۱۵۹۵ تکمیل کرده است.

رومئو و ژولیت داستان غم‌انگیز دو دلداده از دو خاندان است که سال‌ها با یکدیگر سر دشمنی داشته‌اند و به کشتار یکدیگر پرداخته‌اند، اما این دو مخفیانه پیوند زناشویی می‌بندند.

علاء‌الدین بازارگادی (۱۲۹۲ – ۱۳۸۳) مترجم این نمایشنامه دارای مدرک کارشناسی در رشته تاریخ، کارشناسی‌ارشد در رشته تعلیم و تربیت و دکتری در رشته علوم سیاسی و اقتصادی از دانشگاه اکسفورد انگلستان است. او را بنیان‌گذار رشته «زبان و ادبیات انگلیسی» در ایران می‌دانند. پازارگادی در برگردان زبان و کلام رازآلود شکسپیر -که سرشار از رمز و نماد است- به فارسی، تلاش و تحقیق بسیار داشته است.

چاپ دوم این کتاب با ۸۶ صفحه، شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۱۲۰ هزار تومان عرضه شده است.



منیع: خبرگزاری مهر

نخستین رمان ایرانی مقاومت در ژانر فانتزی


سید‌میثم موسویان نویسنده در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ از انتشار رمان تازه‌اش با عنوان «سردار ایرانی» از سوی نشر جمکران خبر داد و گفت:  این نخستین رمان در ژانر فانتزی با موضوع ادبیات پایداری و مقاومت است.

وی افزود: فرهنگ و ادبیات فانتزی از فضای شرقی و برخی اعتقادات ما مانند طی‌الارض و طی‌السماء و طی‌الطریق متاثر است،‌ بنابراین در فرهنگ و ادبیات ما نمونه‌های بسیاری از سبک فانتزی وجود دارد،‌ اما پیوند سبک فانتزی با ادبیات مقاومت برای نخستین‌بار انجام شده است.

موسویان ادامه داد:  این کتاب «سردار ایرانی» نام دارد و درباره جنگ 33 روزه لبنان است،‌ روایت  سه پسربچه در ضاحیه لبنان است که در مدرسه شبانه‌روزی درس می‌خوانند، اسرائیل مدرسه را بمباران می‌کند و این سه زیر آوار زنده هستند‌، برایشان سفر زمان اتفاق می‌افتد و به زمان‌های گذشته سفر می‌کنند‌، در ادامه ماجرا،‌ در بیمارستان کشف می‌کنند که وقتی با هم هستند، دست به سفر زمان بزنند و به گذشته برگردند،‌ این بار به جنگ خندق، در صدر اسلام می‌روند.

موسویان تصریح کرد: زمانی که به حال برمی‌گردند در مدرسه جدیدی مستقر می‌شوند،‌ مدرسه‌ای که نگهبانش جاسوس اسرائیل است و اجازه خروج به آن‌ها نمی‌دهد‌، برای اینکه با خود کمک بیاورند‌، دوباره دست به سفر زمان می‌زنند و به جنگ خندق بر می‌گردند.

این نویسنده افزود: در این رمان تلاش داشتم یک مفهوم عمیق دینی را به نوجوانان بیاموزم و آن اینکه زمان یک مفهوم کذایی است و اگر کسی طرفدار هر جبهه‌ای باشد، در هر زمانی با آن جبهه همراه خواهد بود. در اصل این نظریه وامدار فرمایش امیرالمومنین علی (ع) است ک در جنگ صفین به یکی از اصحاب که گفت ای کاش برادر من با شما در این جنگ حضور داشت‌، فرمود،‌ اگر به لحاظ عقیده با ما باشد،‌ در این جنگ نیز با ما جنگیده است،‌ نه تنها برادر تو بلکه تمام کسانی که هنوز روی کره زمین نیستند و در آینده خواهند بودولی با ما هم‌عقیده هستند.   

موسویان درباره چرایی انتخاب جنگ خندق به عنوان واقعه زمانی مهم در این رمان گفت:‌ رهبر انقلاب در جنگ 33 روزه لبنان خطاب به سردار سلیمانی فرمودند،‌این جنگ 33روزه، شبیه جنگ خندق است،‌ بسیار مشکل ولی پیروزی از آن اسلام خواهد بود.

 میثم موسویان پیش از این کتاب «مدرسه شبانه‌روزی» را نیز در سبک ادبیات فانتزی در حوزه رمان انقلاب منتشر کرده است،‌ داستان این کتاب داستان بچه‌های درسخوان نیست. داستان چهار دانش آموز تنبل و مردودی مدرسه شریعت است که آقای ناظم آن‌ها را درگیر یه ماجرای ساده می‌کند؛ جاسوسی از استاد، معلم معروف انقلابی مدرسه. اما وقتی آنها جاسوسی کردن را شروع می‌کنند پایشان به یک مدرسه دیگر باز می‌شود. مدرسه شبانه و نگهبان عجیبش!

  انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

ترجمه باهره راسخ از «به‌خونسردی» به چاپ پنجم رسید


به گزارش خبرگزاری مهر، رمان ژورنالیستی‌جنایی «به‌خونسردی» نوشته ترومن کاپوتی با ترجمه باهره راسخ به‌تازگی توسط انتشارات علمی و فرهنگی به چاپ پنجم رسیده است.

ترومن گارسیا کاپوتی نویسنده این‌کتاب، با نامِ اصلی ترومن استرِکفوس پارسِنز در سی‌ام سپتامبر ۱۹۲۴ در نیواُرلئان به دنیا آمد. در نوجوانی تصمیم گرفت قیدِ تحصیلاتِ دانشگاهی را بزند و به دنبال نویسندگی برود. اوایلِ دهه چهلِ میلادی دو سالی را در هفته‌نامه نیویورکر کارِ شاگردی و پادویی کرد و بعد به‌خاطر توهین به رابرت فراستِ شاعر از آن‌جا بیرونش انداختند. بیست و یکی دوساله که شد، چاپِ نخستین داستان‌های کوتاهش در نشریه معتبرِ هارپرز بازار شهرتی در دنیای ادبیات برایش به‌هم زد و همان سال‌ها نخستین رمانش را هم نوشت. گذرگاهِ تابستان، رمانی که تا سال‌ها بعدِ مرگش منتشر نشد. دو رمانِ نخستی که منتشر کرد، «صداهای دیگر، اتاق‌های دیگر» و «چنگِ علف» بر آوازه‌اش افزودند.

کاپوتی عاشقِ معاشرت و بازیگوشی و سَرک کشیدن به هر سوراخی بود. حالا که بین قصه‌نویس‌ها برای خودش نامی درکرده بود، تصمیم گرفت عرصه‌های دیگر را هم بیازماید. اقتباسی نمایشی از چنگِ علف و نمایش‌نامهٔ موزیکالِ گلخانه جست و خیزهایش در تئاترند. از پی‌اش سری به هالیوود زد و خودش را در فیلم‌نامه‌نویسی محک زد. شیطان را شکست بده که جان هیوستن ساختش و یک دهه بعدتر در قتل به دلیلِ مرگ بازیگری را هم تجربه کرد. هم‌هنگامِ این‌ها مقدار زیادی گزارش برای معتبرترین نشریاتِ آمریکا نوشت و به سبکی شخصی و بدیع در روزنامه‌نگاری رسید.

«به‌خونسردی» ترکیبی غریب از رمان‌نویسی و روزنامه‌نگاری، تجربه گزارش یک قتلِ واقعی به میانجی فنون و شگردهای داستان‌نویسی که حاصل، یکی از درخشان‌ترین رمان‌های ادبیاتِ آمریکاست. کاپوتی سال‌های آخرِ عمر را به‌شدت گرفتارِ انواع مخدر بود و مجموعه آثارش حجمِ چندان عظیمی نیستند اما غِنا و ابداعات‌شان بر داستان‌نویسی و روزنامه‌نگاری نسل‌های بعدی تأثیری قطعی و آشکار گذاشتند. این‌نویسنده کل زندگی را خوش گذراند و ۲۵ اوتِ ۱۹۸۴ در بستر بیماری از سرطانِ ریه درگذشت.

این‌کتاب کاپوتی، داستانی واقعی است که به سبک ابداعی نویسنده، رمان غیرداستانی خلق شده است. داستان روایت قتل چهارنفر از افراد خانواده‌ای در دهکده‌ای در کانزاس است. پیش از دستگیری قاتلان نویسنده برای نوشتن ماجرای قتل به کانزاس رفت و پس از صرف شش سال وقت، داستان تکوین یافت. موفقیت کتاب به حدی بود که عنوان دومین کتاب پرفروش جنایت واقعی در تاریخ نشر را از آن خود کرد، به خونسردی در این ژانر کتابی پیشرو به حساب می‌آید.

«به خونسردی» ابتدا در قالب سلسله مقاله در مجله نیویورکر و پس از آن در سال ۱۹۶۶ توسط انتشارات راندوم‌هاوس چاپ شد. این کتاب با اقبال خوبی مواجه شد و جزء کتاب‌های پرفروش بین‌المللی قرار گرفت. در این داستان علاوه بر ذکر جزئیات فراوان و دقیق درباره زندگی قربانیان و قاتلان آنها به جامعه روستایی محل وقوع جنایت نیز پرداخته شده است. ذکر جزئیات در این رمان غیرداستانی تفاوت آشکار آن از داستا ن واقعی است.

خشونت، ترس جمعی، مجازات اعدام، رؤیای آمریکایی، تقابل رؤیا و واقعیت خانواده و البته تبعیض ازجمله مضامینی‌اند که در این‌کتاب جمع آمده‌اند، رمانی که خودش به آن می‌گفت:nonfiction novel «اولین رمان با داستان واقعی» به‌عبارتی رمانی مبتنی بر اتفاقات واقعی.

چاپ اول ترجمه باهره راسخ از این‌کتاب سال ۱۳۴۷ منتشر شد. او ترجمه‌هایی برای نویسندگان مختلف از جمله ویلیام شکسپیر، وودی آلن، و فریدریش دورنمات انجام داده است، همچنین کتاب «یک زن در دو چهره» از میگل میئورا را به ترجمه کرده است. راسخ در زمینه ترجمه کتاب‌های ادبی و فرهنگی فعالیت دارد و ترجمه‌هایش در ایران به خوبی مورد توجه قرار گرفته‌اند.

چاپ پنجم «به خونسردی» با ۳۶۴ صفحه و قیمت ۴۰۰ هزار تومان به فروش می‌رسد.



منیع: خبرگزاری مهر

برگزیدگان هفدهمین جایزه جلال آل احمد معرفی شدند


به گزارش خبرنگار مهر، مراسم اختتامیه و معرفی برگزیدگان هفدهمین دوره جایزه جلال‌آل احمد عصر امروز چهارشنبه سوم بهمن در سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برگزار شد.

برگزیدگان این ‌رویداد به این ‌ترتیب معرفی شدند؛

در بخش ویراستاری که یکی از بخش‌های جانبی این دوره از جایزه جلال‌آل احمد است:

زهرا خیریه ویراستار کتاب کیمیای کرامت به عنوان برگزیده معرفی شد.

همچنین در بخش دیگری با حضو سیدعباس صالحی، مسعود کوثری، محسن جوادی، غلامرضا امیرخانی، ابراهیم حیدری و آزاده نظربلند، محسن کاظمی، برگزیدگان بخش مستندنگاری و نقد ادبی به این ترتیب معرفی شدند:

بخش مستندنگاری

«خاک کارخانه؛ پارچه‌های ناتمام چیت‌سازی بهشهر و سرگذشت آخرین کارگران» اثر شیوا خادمی، نشر اطراف به عنوان اثر شایسته تقدیر شناخته شد.

بخش نقد ادبی

«دیرش روایی» اثر بهمن نامور مطلق به عنوان اثر شایسته تقدیر انتخاب شد.

به هریک از این برگزیدگان لوح تقدیر به همراه مبلغ ۱۵۰ میلیون تومان اهدا شد.

در ادامه، برگزیدگان بخش داستان بلند و رمان و داستان کوتاه با حضور سیدعباس صالحی، محسن جودی، حیدری، کوثری قاسمعلی فراست، ابراهیم حسن‌بیگی، نیکنام حسینی‌پور و غلامرضا امیرخانی معرفی شدند.

بخش داستان کوتاه

«آن پری‌زاد سبز پوش» اثر صمد طاهری به عنوان برگزیده و «پرنده باز تهران» اثر ندا رسولی به عنوان اثر شایسته تقدیر معرفی شدند.

در این بخش لوح تقدیر به همراه مبلغ ۵۰۰ میلیون تومان به برگزیده تعلق گرفت.

بخش داستان بلند و رمان

کتاب‌های «دختران قبیله جنگ» اثر جواد افهمی و «دم اسبی» نوشته رامبد خانلری به عنوان آثار شایسته تقدیر اعلام شدند.

«سنگ اقبال» اثر مجید قیصری نیز به عنوان اثر برگزیده بخش داستان بلند و رمان معرفی شد.

در این بخش نیز لوح تقدیر به همراه جایزه ۵۰۰ میلیون تومانی به برگزیده اهدا شد.



منیع: خبرگزاری مهر

حمایت از ترجمه کتاب‌های فارسی به زبان‌های دیگر


به گزارش خبرگزاری تسنیم، به نقل از روابط عمومیمعاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، مشاور علمی، فرهنگی و مدیریتی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با جمعی از فارسی‌آموزان از کشور ترکیه دیدار کرد.

ایوب دهقانکار، در ابتدای این دیدار به اهمیت آموزش زبان‌ در کشورهای مختلف اشاره کرده کرد و گفت: مبحث آموزش زبان بسیار عمیق و یکی از بارزترین مصادیق در مقوله دیپلماسی فرهنگی کشورها است.

وی با بیان اینکه هر ملتی را می‌خواهید بشناسید، زبان و ادبیات آن کشور را بیاموزید و مطالعه کنید، تاکید کرد: نماینده اصلی هر کشور همان چیزی است که در زبان و ادبیاتش تجلی پیدا کرده است. آشنایی با یک زبان جدید یعنی آشنایی با دنیای جدید و به گفته نوآم چامسکی: «زبان آیینه تجلی افکار است.» یعنی افکار، جهان‌بینی، تفکر و نگاه هر قوم و ملتی در زبان و ادبیاتش متجلی می‌شود.

مشاور علمی، فرهنگی و مدیریتی معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با بیان اینکه زبان و ادبیات فاخر فارسی بهترین معرف فرهنگ و باورهای ماست، افزود: اگر می‌خواهید فرهنگ ایران را بشناسید و بدانید ایرانی‌ها چه ملتی هستند باید زبان فارسی را بیاموزید وادبیات ما را مطالعه کنید. اشعار مولانا، حافظ، سعدی و سایر بزرگان ما یا اشعار فارسی که بخشی از آنها جهانی شده مانند «بنی آدم اعضای یکدیگرند» که بر سر در سازمان ملل نقش بسته و باعث افتخار ماست، نشان‌دهنده فرهنگ، جهان‌بینی، دین، اعتقاد و مذهب ماست. شما وقتی زبان و ادبیات ایران را می‌خوانید، همزمان با همه اینها آشنا می‌شوید.

وی تصریح کرد: ما انتظار داریم فارسی‌آموزانی که زبان و ادبیات فارسی می‌خوانند، سفیران فرهنگی ما باشند. مشکلی که امروزه وجود دارد ایران‌هراسی است. متاسفانه فضاسازی رسانه‌های خارجی به گونه‌ای است که مردم دنیا را از ایران، اسلام، و ایرانی‌ها می‌ترسانند، درحالیکه شما که زبان و ادبیات فارسی می‌خوانید قطعا متوجه شده‌اید که یکی از صلح‌طلب‌ترین و نوع‌دوست‌ترین کشورها در جهان، ایران است و ایرانیان برای مردمان سایر کشورها آرزوی خیر و سلامتی دارند.

دهقان‌کار زبان فارسی را از جمله مهم‌ترین میراث‌های فرهنگی ایران و جهان دانست که باید حفظ شود و توضیح داد: در ایران نهادهای مختلفی داریم که به این حوزه مرتبط هستند، از جمله آنها بنیاد سعدی است که پل ارتباطی بین ما و فارسی‌آموزان خارج از کشور است و یکی از وظایف ما هم به‌عنوان معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی حمایت از فعالیت‌های حوزه زبان فارسی است مانند طرح حمایت از انتشار ترجمه کتاب‌های فارسی به زبان‌های دیگر.

مشاور علمی، فرهنگی و مدیریتی معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به اقداماتی که سفیران زبان‌آموز می‌توانند انجام دهند، گفت: شما می‌توانید کتاب‌های ایرانی را ترجمه کنید و ما تمام یا بخشی از هزینه انتشار آن در کشور خودتان را پرداخت می‌کنیم. برای انتخاب کتاب هم راه‌های مختلفی وجود دارد مانند مطالعه نامزدها و برگزیدگان جوایز ادبی ایران از جمله جایزه جلال آل احمد که بزرگ‌ترین جایزه ادبی ایران است و شما می‌توانید از بین نامزدها و برگزیدگان این جایزه کتاب مورد نظرتان را برای ترجمه انتخاب کنید.

دهقانکار از فارسی‌آموزان دعوت کرد به نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران بیایند تا با ادبیات و تازه‌های نشر ایران بیشتر آشنا شوند و یادآور شد: ما هرساله در نمایشگاه کتاب ترکیه و فلوشیپ استانبول شرکت می‌کنیم؛ زیرا این کار سبب تداوم ارتباطات فرهنگی در حوزه کتاب و نشر بین دو کشور می‌شود.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم

مهلت پویش کتابخوانی خط امین تمدید شد


به گزارش خبرگزاری مهر، پویش کتابخوانی خط امین رویدادی فراگیر در حوزه مطالعه کتاب است که از آغاز تاکنون بیش از ۳۰۰ هزار شرکت کننده در گروه‌های مختلف سنی به‌عنوان فعالین کتاب و کتابخوانی در آن شرکت کرده و در دبیرخانه پویش کتابخوانی خط امین ثبت نام کرده‌اند.

این‌پویش با توجه به استقبال دانش آموزان و دانشجویان سراسر کشور و درخواست اقشار مختلف مردم برای تمدید این مسابقه تا ۲۶ اسفند مصادف با میلاد امام حسن مجتبی (ع) تمدید شد.

تاکنون بالغ بر ۴ هزار و ۳۲ نفر آثارشان را در بخش‌های مختلف این‌رویداد به دبیرخانه رویداد ملی خط امین ارسال کرده‌اند.



منیع: خبرگزاری مهر

برگزاری اختتامیه جایزه جلال با حضور یک میهمان ویژه


به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، آیین اختتامیه هفدهمین دوره جایزه ادبی جلال آل احمد در تالار قلم کتابخانه ملی برگزار شد.

سیدعباس صالحی میهمان ویژه این مراسم بود. 

محسن جوادی، سرپرست معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نخستین سخنران این مراسم بود. وی ضمن خیر مقدم به حاضران گفت: از همه کسانی که برای برگزاری این جایزه کمک کردند، تشکر می‌کنم. همین طور از همه کسانی که آثارشان را از اختیار ما قرار دادند، تالیف یا ترجمه کردند تقدیر می‌کنم. 

او اضافه کرد: ادبیات خود فرهنگ و فرهیختگی است، اما خاستگاه بسیاری از مسائل مثل خلاق، خردمندی و نوع دوستی است و بسیاری از مفاهیم در قالب ادبیات شکل می‌گیرد. بنابراین پرداخت به ادبیات در صورت‌ها و اشکال مختلف می‌تواند ضامن حفظ ارزش‌های انسانی و ایرانی باشد. ادبیات رمز ماندگاری حفظ هویت ماست و از همه کسانی که این هویت را حفظ می‌کنند، تشکر می‌کنم. 

جوادی در پایان گفت: از دبیر محترم علمی جشنواره، دوستان خانه کتاب و دکتر امیرخانی تشکر می‌کنم که این رویداد را به خوبی برگزار کردند.

غلامرضا امیرخانی رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی دیگر سخنران این مراسم بود. او گفت: کتابخانه‌های ملی و عمومی در کل دنیا وظیفه حفظ و حراست از میراث مکتوب آن کشور را برعهده دارند و کتابخانه ملی ایران نیز با سابقه صدی و اندی ساله نیز از این قاعده مستثنی نیست. 

وی اضافه کرد: باید اشاره کنم کتابخانه‌های ملی و عمومی طبیعتا بخش مهمی از آثار را در خود جای داده‌اند که بخش عمده آن آثار ادبی است؛ به خصوص در کتابخانه‌ ملی ما که بیشترین مراجعه به این آثار است. در واقع پرطرفدارترین آثار، کتاب‌های ادبی به ویژه داستان، شعر و رمان است. 

رئیس کتابخانه ملی خاطرنشان کرد: فناوری‌های جدید به ویژه فضای مجازی هرچند تأثیراتی داشته و ممکن است عده‌ای بگویند کتاب به کنار رانده شده است، اما باید بگویم کمترین تاثیر، در ادبیات و داستان بوده است و هنوز پرفروش‌ترین آثار ادبی در همین شاخه می‌باشد. ممکن است فلسفه توجه به ادبیات قابل درک و توجیه باشد که چرا با وجود امکان‌های جدید، کتاب در حوزه ادبیات و به ویژه داستان و رمان، همچنان جایگاه خود را دارد. چندی پیش متنی را از نویسنده ایرلندی می‌خواندم که تعریف خوبی از ادبیات داشت. این نویسنده می‌گوید: «ادبیات بیان ساده واقعیت نیست بلکه چیزی به واقعیت می‌افزاید و به ما ارائه می‌دهد.» با این دید، می‌توان گوشه‌ای از اهمیت ادبیات را دریافت کرد.

در ادامه این مراسم، مسعود کوثری بیانیه شورای علمی و داوران جایزه جلال احمد را خواند.

انتهای پیام/



منبع: خبرگزاری تسنیم